Nokia Technik TSCM3i

  • Re: Nokia Technik TSCM3i


    Zitat

    http://netlab.hut.fi/opetus/s3…05-06/markkola_181005.ppt


    Wer kann mir den mal auf die Sprünge helfen wofür das Teil so benötigt wird.


    Steht doch eigentlich alles da:


    Folie 6: Was machen Codecs und warum, was ist die TRAU
    Folie 7: Was macht die TRAU, und wo macht die das
    Folie 8: Wie hängen TCSM und TRAU zusammen
    Folie 9: von TCSM allgemein nach TCSM2
    Folie 10 und 11: statt TCSM2 dann TCSM3


    Also, was hast' jetzt ned verstanden?


    N.

  • Zitat

    Ich dachte an eine Erklärung die ein normal sterblicher versteht


    Hmm.


    Ich fühl' mich recht normal.


    Seis drum :D


    Bei dem ganzen handelt es sich um die Nokia-Manifestation einer TRAU, also einer Transcoding and Rate Adaptation Unit.


    Das Ding macht


    • aus GSM-Sprachkanälen mit 8 oder 16kbit Bandbreite und nach GSM-Spezifikation codierter Sprache (also HR, FR, EFR, AMR) einen 64kbit-Kanal mit nach A/u-Law codierten Sprachinformationen
    • aus einem GSM CSD- oder HSCSD-Kanal einen gebitstufften 64kbit-Kanal


    Damit hats das MSC (also die Vermittlungsstelle) bei der Vermittlung deutlich einfacher, weils nur noch 64kbit-Kanäle vermitteln muss.


    Jetzt besser?


    N.


    Ich entschuldige mich ausdrücklich für 'gebitstufft', aber mir fiel nix besseres ein.
    Und man beachte die Formulierung in den o.a. Folien (Folie 6):

    Zitat

    Every call in a GSM network must eventually go through TRAU

  • Hallo Nobbi,


    als ich mir die Präsentation angeschaut habe, ist mir der Satz auf Folie 6 auch aufgefallen:

    Zitat

    Every call in a GSM network must eventually go through TRAU


    Jedes Gespräch muß eventuell durch die TRAU???
    Was denn nun??? Vielleicht meinen die, dass Gespräche unterschiedlicher Kodierung z.B. EFR<->HR durch die TRAU müssen, und Gespräche gleicher Kodierung wie z.B: EFR<->EFR nicht durch die TRAU?

  • Die Übersetzung von eventually ist nicht eventuell , sondern schließlich ;) Kleiner False Friend.

  • Zitat

    Die Übersetzung von eventually ist nicht eventuell , sondern schließlich


    Tatsächlich. Ich war da im Kopf auch bei 'eventuell'.


    Wieder was g'lernt.


    N.

  • Zitat


    Tatsächlich. Ich war da im Kopf auch bei 'eventuell'.
    Wieder was g'lernt.


    dito, man lernt eben nie aus, Danke für den Hinweis mmg

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!