ZitatOriginal geschrieben von hjrauscher
Das Image eines Netzbetreibers (egal welcher) hängt halt neben der Rechnungssumme auch vom subjektiv empfundenen Eindruck ab. Bisher hat sich E-Plus bei mir mit einem "korrekt&fair" festgesetzt
Gerade "Freaks" sollte das Image total egal sein. Da hat sowieso jeder Netzbetreiber Leichen im Keller. Bei den D-Netzen sind es die konsequent und konstant überzogenen Tarife, die seit UMTS (wie allerdings bei allen anderen auch) immer teurer werden. Hinzu kommt das tolle "Branding". E-Plus Tarife werden immer komplexer und teurer. O2 wird besonders hier im Forum gern als Robin Hood der Netze darfgestelt, mit innovativen Alleinstellungsmerkmalen wie z.B. Genion und WAP-Flat. Da muss ich an dieser Stelle doch mal daran erinnern, daß es mehr "O2 Packs" als E-Plus Optionen gibt. Das Urteil zur rechtswiedrigen und kundenfeindlichen Euro-Umstellung ist in Kürze zu erwarten - für O2 wirds vermutlich Peanuts werden, imagemäßig ist die Sache defacto erfolgreich ausgesessen.
Imagemäßig sehe ich zzT vom Gefühl her T-Mobil vorne. Das gehört aber in einen eigenen Mein-Netz-fühlt-sich-besser-an-als-Dein-Netz-Thread, ich glaube da gibts schon mehrere ![]()
Bezogen auf diesen Thread ist festzustellen, daß ein Wechsel von E-Plus zu O2 mit einem vermeintlichen Image-Gewinn einhergeht. In Bezug auf die Kosten muß ich sagen, daß ich auf keinen der beiden E-Netzbetreiber verzichten möchte.
Zitat
P.S.: Vielleicht solltest Du mal Deine Tastatur auf "Prellen" der Taste "1/!" untersuchen lassen![]()
![]()
Dazu fällt mir ein ...
ZitatAlles anzeigen
Aus eigener Erfahrung weiß man, daß der zwanghafte Einsatz mehrerer aufeinander folgender Satzzeichen eher bei jungen und/oder unerfahrenen Schreibern auftritt.
Terry assoziiert außerdem eine gewisse mentale Instabilität damit:
"'Multiple exclamation marks,' he went on, shaking his head,
'are a sure sign of a diseased mind.'"
-- in "Eric(!Faust)"
(In der offiziellen Übersetzung dann:
"Drei Ausrufezeichen", fuhr er fort und schüttelte den Kopf.
"Sicheres Zeichen für einen kranken Geist.")
"Five exclamation marks, the sure sign of an insane mind."
-- in "Reaper Man"/ "Alles Sense!"
(In der Übersetzung: "Fünf Ausrufezeichen
-- sicherer Hinweis auf geistige Umnachtung.")
"'And all those exclamation marks, you notice? Five?
A sure sign of someone who wears his underpants on his head.'"
-- in "Maskerade"/ "Mummenschanz"
(In der Übersetzung: "Und hast du die Ausrufezeichen bemerkt?
Es sind fünf. Ein sicheres Zeichen dafür, daß jemand die
Unterhose auf dem Kopf trägt.")
![]()