Ich hoffe ihr kenn diesen Link noch nicht:
http://www.schwaebisch-englisch.de/
Unsere Englischlehrerin hat neulich dieses Thema im Unterricht durchgenommen und wir ham uns fast die ganze Zeit nur einen abgelacht, wie die manches übersetzt haben:D
Man kann sich da sogar die einzigen Worte als audio files anhören.
Beispiele:
Babbedeckl - driving license
Babbelaa - nonsense
Bebbl - twine
Beutelsbach (vorort von stuttgart) - Bag's Creek. Small vinegrower-village in the Remstal.
Breuninger - Stuttgart's Harrods.
Buabespitzle f. swabian specialty; "boys' toplets" - small, long, fat little noodles which somehow help recall the mental image of a boy's genital (when at rest)!
Endersbach r.n.: Dead-Ends-Creek. Small village in the Remstal.
Fäger (Feger) f.: cheeky girl.
furztrocke adj.: dry as dust (classification of swabian vine: siaß = sweet; trocke = dry; furztrocke (ft) = extra dry).
Gaildorf pr.n.: Horny Village.
.....
MFG,
Marcel