Zitat
Original geschrieben von qwer640
96 Hours heisst im englischen Raum "Taken" und ist auf jeden Fall besser als "Slumdog Millionaire", wenn man/frau Action bevorzugt. Ob der Titel "Taken" nun wirklich besser ist, darüber kann man streiten..
"Slumdog Millionaire" hat mich nicht wirklich vom Hocker gehauen, da meine Erwartungshaltung viel zu hoch war...
Geb dem Film aber trotzdem 4/5 Punkten...
Ich fand "Taken" war auf jeden Fall der Überraschungshit des Jahres. Solide Action. Was ich allerdings überhaupt nicht ab kann ist diese Übersetzungswut der Titel. Der Film heißt nunmal "Taken", basta. Warum man da im deutschen dann "96 Hours" machen muss verstehe ich überhaupt nicht. Zumal das ja nun auch ein englischer Titel ist. Gut, "96 Stunden" hört sich natürlich zu uncool an.
Aber das ist einfach nur noch peinlich. Da steht ein großen "Warum?" auf meiner Stirn. Und das nimmt einfach sowas von Überhand in letzter Zeit. Jeder Titel muss verändert und "eingedeutscht" werden... Noch schlimmer finde ich es bei irgendwelchen eigentlich ganz guten Komödien, bei denen man dann schonmal vom eingedeutschten Titel abgeschreckt wird.
Beispiele:
About a Boy oder: Der Tag der toten Ente
(ohje, Tag der toten Ente, aaarg)
James Bond 007 - Stirb an einem anderen Tag (2002)
Auch bekannt als: "Die Another Day" - UK (Originaltitel)
Finding Neverland --> Wenn Träume fliegen lernen
Meet the Parents --> Meine Braut, ihr Vater und ich
Meet the Fockers --> Meine Frau, ihre Schwiegereltern und Ich
A Walk To Remember --> Nur mit dir
Ganz besonders schlimm ist auch:
Me, Myself and Irene - Ich, beide und sie
OHJE!!!
naja, nur ein paar Beispiele, schnell zusammengegooglet. Die Liste ist schier unendlich...