Heute innerhalb von 2min auf zwei verschiedenen Sendern gehört:
a) die Hamburger Port Authority
b) wir verlosen morgen wieder einige nice tickets
Musste ja schon ein bisschen lachen.... :p
Sie sind in Begriff, Telefon-Treff zu verlassen, um auf die folgende Adresse weitergeleitet zu werden:
Bitte beachten Sie, dass wir für den Inhalt der Zielseite nicht verantwortlich sind und unsere Datenschutzbestimmungen dort keine Anwendung finden.
Heute innerhalb von 2min auf zwei verschiedenen Sendern gehört:
a) die Hamburger Port Authority
b) wir verlosen morgen wieder einige nice tickets
Musste ja schon ein bisschen lachen.... :p
ZitatOriginal geschrieben von Lichterglanz
Oh, das sage ich auch manchmal so. Wie auch sonst?
Etwa, "ein in Ordnunger Preis"?
Reell, vernünftig, akzeptabel, angemessen, gut, passabel: das sind alles Adjektive, die Du stattdessen benutzen könntest. Aber Sprache ändert sich eben. Im 16. Jahrhundert hätte man vielleicht von einem 'billigen' Preis gesprochen, heute versteht man darunter auch etwas anderes.
Yours, Klugschei*er ![]()
CEO ist übel in einem deutschen text
"wollen sie ihren coffee to go?
"Nein, danke ich nehm ihn lieber gleich mit"
![]()
ZitatAlles anzeigenOriginal geschrieben von bigbutler4
"wollen sie ihren coffee to go?
"Nein, danke ich nehm ihn lieber gleich mit"
"Zum trinken wär mir lieber" passt da auch immer ganz gut als Antwort ![]()
Personalabteilung Fachbereich Weiterbildung -> Human Resources Learning
Mitarbeiter-Karte -> Badge
Vorgesetzter -> Manager / First Liner
Vorgesetzter des Vorgesetzten -> Second Liner
Vorgesetzter des Vorgesetzen des Vorgesetzten -> Third Liner
Forum -> Virtual Team Room
Datenbank-Abgleich -> Replication
Tagesveranstaltung -> All-Day Event
(alles Wörter aus der deutschen Tochter einer amerikanischen Firma)
cheers...
Auch ein "schönes" Beispiel: ein Threadtitel eine Überschrift aus dem "Andere Hersteller"-Bereich:
Zitatrelease date ANDROID phones?
Ich hab tatsächlich erwartet, das der gesamte Beitrag in Englisch geschrieben wurde... ![]()
Zum Glück war/ist dem nicht so.
Android ist englisch.
Glaube kaum, dass google jetzt anfängt deutsche Namen zu vergeben. Deutsch müsste es auch Androide heißen.
Und? :confused:
Alle anderen Wörter sind genauso Englisch? :confused:
ZitatOriginal geschrieben von raix
Android ist englisch.
Ich würde sagen, android ist ein aus dem Altgriechischen entlehntes Wort.
Ist halt so. Wenn ich schon 2 Wörter nicht auf Deutsch ausdrücken kann, kann ich auch gleich bei Englisch bleiben. ![]()
Also ist der Titel ein Mix aus Englisch und Griechisch, auch nett ![]()
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!