Anglifizierung... Dinge, die "früher" anders hießen.

  • Zitat

    Original geschrieben von NoIdea
    Naja, wer betrachtet etwas nicht selbst leuchtendes schon im dunkeln, damit ist der Hinweis auf "bei Lichte" eigentlich Unsinn.


    Hast Du Dir nachts noch nie den Mond angeschaut?


    Er leuchtet nicht selbst (er reflektiert nur lediglich das Sonnenlicht :D ) und man schaut in sich normalerweise im Dunkeln an.


    Daher kann ich Deine Argumentation nicht so stehen lassen :D :D :D

    "Ein Volk sollte keine Angst vor seiner Regierung haben, eine Regierung sollte Angst vor ihrem Volk haben."

  • Moin,

    Zitat

    Original geschrieben von NoIdea
    [...] und grammatisch nicht ganz korrekt :o

    Sicherlich OT am eigentlichen Thema vorbei, aber wenn wir schon Wortklauberei betreiben, dann richtig. :D


    Heisst es nun grammatisch und/oder grammatikalisch? ;)

    Grüße René
    Die Frage ist so gut, dass ich sie nicht durch meine Antwort verderben möchte...

  • Zitat

    Original geschrieben von Jochen
    Im Dissen bin ich kein Performer.


    Im Neudeutschen doch so geschrieben: Dizzen


    Ganz schlimm auch Leute die "q" statt "g" verwenden (Bspw. "Wie qehts")

    Deich TV:
    Oma: Wo willst du hin?
    Opa: Zum Friedhof!
    Oma: Spazierengehen?
    Opa: Ne, Klassentreffen :D

  • Eben lustig gewesen, mit einem Kunden telefoniert.
    Ich: "Dann bräuchte ich bitte von Ihnen das change-request-Formular unterschrieben zurück."
    Er: "Das mit dem GG und dem Vorschlag der CDU ist vielleicht gar nicht so schlecht."
    Ich: "Gut, dann bräuchte ich bitte von Ihnen das Einstellungenabänderungsantragsformular..." :D


    Was klingt besser? ;)

    “Das Leben ist wie ein Fahrrad. Man muß sich vorwärts bewegen, um das Gleichgewicht nicht zu verlieren.” Albert Einstein

  • Zitat

    (...) change-request (...)
    Einstellungenabänderungsantragsformular
    Was klingt besser?


    Wenn man dann aber change-request (je nach Kontext) mit Änderungsanfrage, Umstellungsanforderung oder gar Tauschauftrag übersetzt, dann klingt was besser?


    N.

  • Wir wär's mit Änderungsformular? ;)

    Original geschrieben von bernbayer:
    "Eine Kampagne in ZUsammenhang mit Guttenberg kann man der Bild-Zeitung nicht vorwerfen."

  • Meiner Meinung nach immer noch "change request".

    “Das Leben ist wie ein Fahrrad. Man muß sich vorwärts bewegen, um das Gleichgewicht nicht zu verlieren.” Albert Einstein

  • Du hast das aber auch mutwillig in ein Wortungetüm übersetzt.


    Change-Request lässt sich doch auch locker mit "Änderungsauftrag", "Änderungsantrag", "Änderungsanfrage" usw. übersetzen.


    Dann hat der Kunde wieder vollkommen Recht.

    Original geschrieben von bernbayer:
    "Eine Kampagne in ZUsammenhang mit Guttenberg kann man der Bild-Zeitung nicht vorwerfen."

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!