-
Zitat
Original geschrieben von frank_aus_wedau
Also eher doch. 
Auf der französischen Seite schon,weil ja jemand für die Fahrlässigkeit oder hier den Vorsatz verantwortlich sein muss.
Im deutschen Recht weiß ich es nicht,wie es sich in solchen Fällen verhält und ob der Tod zunächst "de facto" festgestellt wird oder erst nach der Indentifizierung bzw. einen fruchtlosen Zeitablauf ausgesprochen wird.
-
Zitat
Original geschrieben von frank_aus_wedau
Du übersiehst, dass der Copilot im Strafprozessualen Sinne gar nicht Tatverdächtiger sein kann - auch er dürfte den Absturz kaum überlebt haben, so dass die Eröffnung eines Ermittlungsverfahrens gegen ihn überhaupt nicht (mehr) zulässig ist. Wäre noch vor seinem Ableben ein Verfahren eingeleitet worden, müsste es nach §170 Abs. 2 StPO eingestellt werden.
Nein,die französischen Kollegen haben ein Ermittlungsverfahren wegen "vorsätzlicher Tötung" aufgenommen.
Die deutsche StA ermittelt und leistet Amtshilfe - was anderes ist offiziell nicht bekannt,da man sich anscheinend bedeckt gibt.
Wie genau die Kooperation geregelt ist,wissen nur die StA Marseille und Düsseldorf.
-
Re: Re: Re: Korrekte + sinnbildhafte Übersetzung eines englischen Satzes
Zitat
Original geschrieben von SunnyStar
Mittlerweile wissen ja viele, dass Du in Deiner eigenen Welt lebst. Wie im anderen Thread erwähnt, Du brauchst ärztliche Hilfe.
Von daher, überlies einfach viele Threads und äußere Dich nicht.
Viele, mich eingeschlossen, wären Dir dafür dankbar.
Dann erwähne gefälligst nicht mehr meinen Namen in deinen blödsinnigen Threads! 
Und suche dir Freunde,damit du das Forum nicht mehr mit der mittlerweile peinlichen Fragerei nerven musst! 
Deine hier und im anderen Thread fast schon beleidigende Anmerkung kannst dir auch irgendwo hinstecken.
Ok. 
-
Zitat
Original geschrieben von drueckerdruecker
Diet geht nicht um die Gewichtsabnahme, sondern ist Ernährung im allgemeinen oder sogar einfach Lebensart. Also der Rock'n'Roll Lifestyle - live fast, die young. Good luck! d-:=
Es ist übrigens ein Tweet von KimDotcom.
Deshalb auch die etwas seltsame Übersetzung von SunnyStar! 
-
Re: Korrekte + sinnbildhafte Übersetzung eines englischen Satzes
Zitat
Original geschrieben von SunnyStar
da bestimmt gleich von flashhawk, harlekyn, handyman etc. irgendwelche Kommentare kommen werden:
Nö!
Deine Fragen amüsieren mich nicht mehr,sondern sind einfach nur noch blöd. 
Die anderen sehen das sicher ähnlich. 
-
Mal schauen,ob sich die Ersparnis von 75€ auch beim Wiederverkauf auszahlen werden. 
-
Zitat
Original geschrieben von Timba69
handyman:
Vor allem: Warum sollten Sie die Ermittlungen dementieren wollen? Sinn des Ermittlungsverfahrens ist, alle be- und entlastenden (!) Beweise und Fakten zu sammeln und zu bewerten. Zudem: Was ist eine Ermittlungslage? Ich kenne nur die Faktenlage, die Spurenlage, die Erkenntnislage. Aber die Ermittlungslage?
Man hätte die Sachlage doch sicher abgestritten,um allein die Reputation der Airline (Lufthansa und Germanwings(!))zu schützen,als Massgabe bis das Endergebnis vorliegt.
Wenn du dir die Pressekonferenz von der Lufthansa von heute mal anschaust,ist das komplett als Gegenteil der Fall.
Mit deiner Argumentation des "Unverdächtigen" kann ich nichts anfangen.
Die Behörden auf französischer Seite ermitteln bereits wegen "vorsätzlicher Tötung" und nicht mehr wegen "fahrlässiger Tötung"
Ohne mich aus dem Fenster zu lehnen ,mag ich die deutsche Definition dazu nicht nennen,zumal es sicher dazu andere Ansichten gibt,bis vielleicht der Beweggrund des Piloten nachweislich ergrundet worden ist (was aber unmöglich sein dürfte,zumindest als eindeutige Beweiskraft vor Gericht).
Zwar gilt natürlich die Unschuldsvermutung,aber wir wissen doch alle,dass der Schlussbericht über den Vorfall höchstens inzident im möglichen Zivilverfahren angewandt wird.
-
Zitat
Original geschrieben von Timba69
Ermittlungen ungleich Benennung Tatverdächtiger. In den PK redet man immer von Co-Pilot und Ermittlungen. Weder von einem einfachen Tatverdacht, noch einen hinreichenden, noch von einem dringenden.
Anyway: Wieder keine Quelle. Danke.
BTW:
Faktenlage? Aha. Seit wann ist die Konzernleitung der Lufthansa eine Ermittlungsbehörde? Du sprachst doch von der StA?
Quelle ist die StA Marseille und Düsseldorf.
Tatverdächtiger unbekannt? 
Tja,für eine Hausdurchsuchung ist nuneinmal ein konkretisierter Tatverdacht maßgeblich(hier war es wohl ein dringender Tatverdacht).Da muss man nur eins und eins zusammen zählen können.;)
Das dies nicht zuerst ohne einem Ermittlungserfolg öffentlich kommuniziert wird (z.B. Abschiedsbrief) ist nichts Neues! 
Der Konzern ist keine Aufklärungsbehörde,dass habe ich auch nie behauptet.
Sie greifen auf die Ermittlungen der Behörden selbstverständlich zurück. 
Sie beschäftigen dennoch Experten (Juristen/Piloten/Luftfahrtexperten),die die Ermittlungen hätten dementieren können.
Haben sie nicht!
Warum?
Weil die Ermittlungslage erdrückend ist. 
P.S:
Wenn man an der Arbeit der französischen Behörden zweifelt,dann muss man auch nicht das Endergebnis abwarten.
Die Logik verbietet das. 
-
Timba69:
Ums kurz zu machen (und nochmal):
Die französischen Behörden haben einen konkreten Tatverdacht geäußert und die deutschen Behörden haben ihn überprüft und deshalb die Hausdurchsuchung angeordnet.
Pressekonferenzen (Plural) anschauen und verstehen? 
Selbst der Konzernvorstand hat die Ermittlungsergebnisse nicht zurück gewiesen,weil die Faktenlage so erdrückend ist!
Würden sie der derzeitigen Ermittlungslage nicht glauben schenken wollen,dann würde ein heftiges "dementi" folgen.
Das haben sie aber selbst unterlassen.
-
Zitat
Original geschrieben von Timba69
handyman:
Ich rede nicht von der StA Düsseldorf. Deren Arbeitsweise bzw. die Arbeitsweisen der StAen in Deutschland ist/sind mir hinlänglich bekannt. Und deren Arbeit zweifle ich auch nicht an, das interpretierst du lediglich (mal wieder) falsch hinein.
Du bezogst dich aber auf die StA in Marseille. Von daher hilft das nicht weiter. Halten wir also fest: Du weißt nicht, wie die StA dort arbeitet und wie der Stand ist. Genau wie alle anderen hier. Zudem werden sich die gesetzlichen Bestimmungen in Frankreich von den deutschen Unterscheiden.
Wenn du die Zusammenhänge der internationalen Kooperation nicht verstehen kannst (wovon ich ausgehe) oder willst,dann ist die Diskussion mit dir wieder mal beendet! 
Aber woher kennst du die Arbeitsweise der StA (in diesem oder ähnlich gelagerten Faällen) so genau? 
Und mit Verlaub Sorry,aber die Anzweiflung der Ermittlungsarbeit der französischen Behörden ist wieder nur ein Hohn deinerseits auf die Opfer und deren Angehörigen. 
Verstehste nicht? Glaub ich dir!
(Den Smiley aufgrund der Tragödie erspare ich mir).