Anglifizierung... Dinge, die "früher" anders hießen.

  • Gaaanz früher hab ich Dauerlauf gemacht. Jetzt heißt es Joggen (na gut, schon ein paar Jahre).
    Und die (Nordic) Walker sind ganz profan spazieren gegangen, haben sich nicht in bunte "Funktions"-T-Shirts gezwängt und brauchten kein Survival-Pack (bestehend aus Riegeln, Gels und 0,5 l Cola), damit sie auf ihrer 3-km-Runde ja nicht unterzuckern. :rolleyes:

    "Früher war mehr Lametta!" - Opa Hoppenstedt

  • "Die challenge ist..."


    "Wann geht das live?"


    "Das goal ist nicht erreicht!"


    "Wer ist denn der owner?"


    "Ich bin ooo." (Out of office).


    "Das nehmen wir offline" (Das besprechen wir nachher im kleinen Kreis in Ruhe).


    "HR - Human Resources" statt Personalwesen. (Mensch nur als Ware?)


    "Wir müssen alles rechtzeitig shippen." (ausliefern)


    "Wir müssen uns meeten" (Die unangefochtene Nr. 1).

    “The ideas of economists and political philosophers, both when they are right and when they are wrong, are more powerful than is commonly understood. Indeed the world is ruled by little else. Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influence, are usually the slaves of some defunct economist.” (Keynes)

  • Lädis änd Tschentlemän wie will ärive nau Köln Hauptbahnhof. Yur näxt train is Regionalexpress hintere Wallachei ät Gleis sri ät tän forti feive. Thänk ju for träveling Deutsche Bahn", kommt am besten noch mit leicht sächsischem Unterton :D


    Also, entweder auf Deutsch Bitte oder von jemandem, der auch Englisch kann - die Blicke mitreisender Amerikaner oder Engländer bei solchen Ansagen sind unbezahlbar :confused: :D

  • "Wir müssen uns meeten"


    Wenn du mir auch nur ein Haar krümmst, mache ich Mett aus dir! :D


    Die beste Antwort auf Anglizismen bzw. Denglische Begriffe ist...


    "Gesundheit!" (so als wenn jemand genießt hätte)

  • Texasdeutsch


    Hallo,


    das vermischen von deutschen und englischen Wörtern gibt es schon seit ca. 130 Jahren:
    http://www.spiegel.de/unispieg…bar/0,1518,546960,00.html


    Hier ein kurzer Auszug aus dem o.g. Artikel:
    -------
    Das texanische Deutsch ist reich an solchen sonderbaren Sätzen wie "Die Kuh ist über die Fence gejumpt!" oder "Wasever, ich muss die Pick-up da erst mal greasen und das Oil changen"."
    -------

    Falle, schnapp, mechanisch, für Kleintier, grau, beweglich

  • "Incentives" sind in dem Zusammenhang auch sehr schön... :rolleyes:

    Nachdem die meisten User, die unter supranasaler Oligosynapsie (und auch Morbus Bahlsen) leiden, hier endlich gesperrt worden sind, wage ich mal wieder den einen oder anderen Besuch hier...

  • Zitat

    Original geschrieben von TheBastian
    In Belgien sagen sie anstatt soixante-dix einfach septante (würde man das so schreiben?), was ich sinnvoll finde.

    Und auch huitante statt quatre-vingt und nonante statt quatre-vingt-dix. Genauso in der französischsprachigen Schweiz.

  • Über die Ansagen der Bahn muss ich auch immer lachen ;)
    Das denen das nicht peinlich ist....

    Original geschrieben von bernbayer:
    "Eine Kampagne in ZUsammenhang mit Guttenberg kann man der Bild-Zeitung nicht vorwerfen."

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!