Warum reagieren manche gereizt auf andere Dialekte oder englische Worte?


  • Also Leute aus NRW schon Fischköppe zu nennen, naja. Bremen und nördlich davon oki.


    Das die Schwaben wert auf ihren Dialekt legen habe ich immer gemerkt wenn ich im Ländle war und beim Bäcker die Lagenweck geholt habe. Das Büble oder Bübchen war malwieder bei der Oma.


    Das mit dem fluchen und das für andere sich das schön anhört kann ich bestätigen, mein beiden Onkels haben in Berlin bei meiner Mutter ein Hochbett gebaut und irgendetwas hat nicht geklappt, sie haben geflucht wie die Rohrspatzen, unsere Nachbarin meinte, das habe sich nett angehört wie die beiden sich unterhalten. :D Dazu muss man sagen meine Mutter wohnt in Berlin.

    MfG
    Kaweh Jazayeri
    KJNet GmbH & Co KG

    info@KJnet.de Bitte das PM Postfach bei Angeboten nicht fluten. Bestellungen sind nur über die angegeben eMailadressen gültig.

  • Also der einzige der sich über mein Hochdeutsch lächerlich macht is mein Lehrer in GW (Wirtschaftsgeographie) in Salzburg. Der meint noch immer zu mir (Und das seit 3 Jahren!) Mah Thomas ja ist ja ganz klar! Normalerweise würde der zu mir sagen: Mah Thomas is jo gonz kloa!


    Naja, mir ist es sowas von egal, wer welchen Dialekt spricht! Solange ich alles verstehe was mich interessiert is mir das echt sowas von egal...


    Bye


    Tom

  • Zitat

    Original geschrieben von chico


    Hier wird alles mit dem schwäbischem Suffix -le gebrandet.


    Servus,


    womit wir wieder beim Thema "übertriebener Gebrauch von Anglizismen" wären. :D ;)


    SCNR


    m.

  • Zitat

    Original geschrieben von Netzwerkservice
    ...
    Also die Badner mögen vor allem in Mannheim die Hessen und Pfälzer nicht ...


    [Total OT]
    Gott schütze mich
    vor Eis und Schnee,
    vor LU, HP und DÜW.

    [/Total OT]

  • Zitat

    Original geschrieben von SiemensFreak³
    Ich benutze oft und gerne englische Wörter um faktische Mängel der deutschen Sprache wettzumachen. Genauso würde sich ein englischsprachiger Mensch sicher über das Wort "doch" freuen, was in dessen Sprache einfach nicht vorhanden ist.


    -SF³


    Hi,


    interessantes Beispiel mit dem "doch" :-).
    Das Wort hat mir in England tatsächlich ein paar Mal gefehlt.


    Zum Thema Wörter-übernehmen, gerade auch die Amerikaner haben ja deutsche Begriffe übernommen.


    Bsp. die mir spontan einfallen (die sich in jedem engl. Wörterbuch finden sollten):
    - Doppelgänger
    - Angst (im engl. sprachigen Raum eine besonders "bedrückende Angst")


    Gruß
    Torsten


  • Ganz spontan fällt mir da noch "Kindergarten" dazu ein, wenn auch in einer etwas anderen Bedeutung (Vorschule).


    Ansonsten finde ich den übermäßigen Gebrauch englischer Begriffe vor allem in Trendbranchen (Mode, Werbung, IT,...) für überzogen und auch etwas abstoßend.

    Bunt ist das Dasein und granatenstark! Volle Kanne, Hoschi.


    PS: CLK sind meine Initialen, haben auch nichts mit dem Auto zu tun. Gruß, Christian!

  • Nicht zu vergessen:
    "Gesundheit" und "I feel like Fahrvergnugen!" :)


    (Mist, wo ist der Dogbert-Cartoon dazu :confused: :o :D)

    Q: I've always tried to teach you two things. First, never let them see you bleed.
    Bond: And the second?
    Q: Always have an escape plan...

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!