Die Verwendung englischer Begriffe an sich nervt mich nicht.
Mich immer mehr. Ich kann es bald nicht mehr ertragen. Vorhin vor Saturn zwei Teenies: Hast du money zum Shoppen? Bei blabla (keine Ahnung, habe ich nicht verstanden) is sale.
Sie sind in Begriff, Telefon-Treff zu verlassen, um auf die folgende Adresse weitergeleitet zu werden:
Bitte beachten Sie, dass wir für den Inhalt der Zielseite nicht verantwortlich sind und unsere Datenschutzbestimmungen dort keine Anwendung finden.
Die Verwendung englischer Begriffe an sich nervt mich nicht.
Mich immer mehr. Ich kann es bald nicht mehr ertragen. Vorhin vor Saturn zwei Teenies: Hast du money zum Shoppen? Bei blabla (keine Ahnung, habe ich nicht verstanden) is sale.
Was auch immer schön ist !!
das ist nice
du bist nice
was nice
das war nicht nice
tja, nice wurde in den Duden aufgenommen, Sprache ändert sich!
Mich immer mehr. Ich kann es bald nicht mehr ertragen. Vorhin vor Saturn zwei Teenies:
Lustig: Sich über Anglizismen aufregen, und dann Teenies... Jugendliche wär doch auch gegangen oder?
Deswegen habe ich es ja so geschrieben.
Alles anzeigenMir geht das ständige Gerede von/vom:
Corona
Corona Pandemie
Noch schlimmer:
Sale
Outlet
Ganz schlimm:
Shutdown
Lockdown
Homeoffice
Homeschooling
Meine Fresse, es nervt. Noch ist unsere Amtssprache deutsch.
Ja, dieses Wichtigtuer-Englisch nervt mich auch. Anscheinend handeln manche Leute nach dem Motto: Schau mal, ich kann englisch, bin ich nicht toll!
Übrigens, unter "homeoffice" versteht der Engländer das Innenministerium.
Wenn eine Studentin in GB oder USA sagt, dass sie gerne als "Streetworker" arbeitet, wird sie entsetzt angeschaut, denn das bedeutet dort Prostituierte.
Mich immer mehr. Ich kann es bald nicht mehr ertragen. Vorhin vor Saturn zwei Teenies: Hast du money zum Shoppen? Bei blabla (keine Ahnung, habe ich nicht verstanden) is sale.
Könne die überhaupt noch einen ganzen Satz sagen, oder plappern die nur noch ein paar Worte?
OMG! (haha, das funktioniert sowohl Deutsch als auch Englisch)
Mal die Kirche im Dorf lassen... ich bin ein Kind der 70'er. Wir haben uns damals schon sehr Richtung USA/England orientiert, denn quasi alle coolen (tollen) Sachen kamen von dort. In der Schule haben wir Englisch gelernt. Alles was irgendwie mit Technik zu tun hatte (Computer, Videospiele, Betriebssysteme, Telefone, Hifi, Spielsachen) war mit englischen Wörtern bedruckt (oh, fast hätte ich 'gelabelt' geschrieben). Das komplette Internet war Anfangs ausschließlich Englisch.... diese ganze 'Eindeutschung' kam erst viel später, als auf einmal alle dieses 'Internet' und 'surfen' endeckten. (Ab da gings dann leider auch bergab mit den Inhalten bzw. für was das Internet genutzt wird). Ohhhhh Internet, soll ich lieber 'Internationaler Verbund von Rechnernetzweken' schreiben?
Heute, im Büro wird bei und zu 50% alles in Englisch gesprochen, geschrieben. Dokumentiert eigentlich ausschließlich Englisch. Und wenn nicht, dann geht ein 'call' einfacher und schneller über die Lippen als 'Telefonkonferenz'. Ein JourFixe leichter als 'Regeltermin'. Kein Schwein sagt Regeltermin...
Ja, das ist teils befremdlich aber auch praktisch... ich wünschte ich hätte eure Probleme...
OMG! (haha, das funktioniert sowohl Deutsch als auch Englisch)
Mal die Kirche im Dorf lassen... ich bin ein Kind der 70'er. Wir haben uns damals schon sehr Richtung USA/England orientiert, denn quasi alle coolen (tollen) Sachen kamen von dort. In der Schule haben wir Englisch gelernt. Alles was irgendwie mit Technik zu tun hatte (Computer, Videospiele, Betriebssysteme, Telefone, Hifi, Spielsachen) war mit englischen Wörtern bedruckt (oh, fast hätte ich 'gelabelt' geschrieben). Das komplette Internet war Anfangs ausschließlich Englisch.... diese ganze 'Eindeutschung' kam erst viel später, als auf einmal alle dieses 'Internet' und 'surfen' endeckten. (Ab da gings dann leider auch bergab mit den Inhalten bzw. für was das Internet genutzt wird). Ohhhhh Internet, soll ich lieber 'Internationaler Verbund von Rechnernetzweken' schreiben?
Heute, im Büro wird bei und zu 50% alles in Englisch gesprochen, geschrieben. Dokumentiert eigentlich ausschließlich Englisch. Und wenn nicht, dann geht ein 'call' einfacher und schneller über die Lippen als 'Telefonkonferenz'. Ein JourFixe leichter als 'Regeltermin'. Kein Schwein sagt Regeltermin...Ja, das ist teils befremdlich aber auch praktisch... ich wünschte ich hätte eure Probleme...
Danke für die Reflexion, du hast Recht
Ein JourFixe leichter als 'Regeltermin'. Kein Schwein sagt Regeltermin...
Ja, das ist teils befremdlich aber auch praktisch... ich wünschte ich hätte eure Probleme...
Bester Grund zum Wechseln des Arbeitgebers. Im Büro ist das überflüssig.
OMG! (haha, das funktioniert sowohl Deutsch als auch Englisch)
Mal die Kirche im Dorf lassen... ich bin ein Kind der 70'er. Wir haben uns damals schon sehr Richtung USA/England orientiert, denn quasi alle coolen (tollen) Sachen kamen von dort. In der Schule haben wir Englisch gelernt. Alles was irgendwie mit Technik zu tun hatte (Computer, Videospiele, Betriebssysteme, Telefone, Hifi, Spielsachen) war mit englischen Wörtern bedruckt (oh, fast hätte ich 'gelabelt' geschrieben). Das komplette Internet war Anfangs ausschließlich Englisch.... diese ganze 'Eindeutschung' kam erst viel später, als auf einmal alle dieses 'Internet' und 'surfen' endeckten. (Ab da gings dann leider auch bergab mit den Inhalten bzw. für was das Internet genutzt wird). Ohhhhh Internet, soll ich lieber 'Internationaler Verbund von Rechnernetzweken' schreiben?
Heute, im Büro wird bei und zu 50% alles in Englisch gesprochen, geschrieben. Dokumentiert eigentlich ausschließlich Englisch. Und wenn nicht, dann geht ein 'call' einfacher und schneller über die Lippen als 'Telefonkonferenz'. Ein JourFixe leichter als 'Regeltermin'. Kein Schwein sagt Regeltermin...Ja, das ist teils befremdlich aber auch praktisch... ich wünschte ich hätte eure Probleme...
Computer, Internet und das Handy (dass im englischsprachigen Raum nieman versteht) sind Begriffe, die schon lange genutzt werden.
Aber die Schreiberlinge (oder Praktikanten) der örtlichen Tageszeitungen meinen mittlerweile, dass völlig unsinnige englische Begriffe verwendet werden müssen. Z. B. während der Fußball-WM wurde oft von Besuchen beim "Public Viewing" gesprochen und dass man da gerne hingeht. Engländer wären entsetzt über uns.
Hier mal eine Schlagzeile von heute:
"Wheelie misslungen: 15-Jähriger landet im Krankenhaus"
Die älteren Leute wissen vermutlich nicht, was ein "Wheelie" ist. Ist dieser Begriff bei Engländern/Amerikanern überhaupt bekannt?
Anscheinend arbeiten derzeit viele Leute im Innenministerium (=Homeoffice).
Ich denke, ein Problem ist, dass der Deutsche gerne viel nachplappert und sich wichtig macht.
In anderen nicht englischsprachigen Ländern sieht man kaum unnötige englische Begriffe, z. B. in Tschechien gibt es Läden mit "Mobilni Telefoni".
Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!