Alles anzeigenDu hast also noch nie eines der nachfolgenden Worte genutzt?
Barkeeper
Cutter
Drive-In
Evergreen
Flipper
Handy
Jobticket
Mobbing
Oldtimer
Partnerlook
Peeling
Smoking
Oder gehörst Du zu den Leuten, die sich wichtig machen und zeigen wollen, dass sie Französisch können und nutzt Wörter wie Friseur, Blamage, Raffinesse oder Gardine? Das versteht auch kein Franzose.
Sicherlich gibt es Worte, die schon lange in deutschen Texten genutzt werden, z. B. Computer, Internet, und daran haben sich die meisten Leute gewöhnt.
Aber es gibt auch Worte, die nicht mal von einem Engländer verstanden werden, z. B. Handy, Beamer. Oder die missverstanden werden, z. B. wenn eine Frau sagt, sie arbeite als Streetworker, dann sind zumindest die Amerikaner entsetzt.
Darum geht es und einige Leute sind deswegen genervt, da sich Texte dadurch anstrengender lesen lassen. Vermutlich kommt das auch daher, weil der Deutsche gerne nachplappert. Warum muss der Stromanschlusskasten für ein Elekroauto als Wallbox bezeichnet werden? Die Schreiberlinge der örtlichen Tageszeitungen machen diesen Unsinn auch mit. Ich wusste nicht, dass Gardine ein französischer Begriff ist, da das schon lange verwendet wird.
Und dann gibt es noch so merkwürdige Worte wie z. B. umgeswitcht.
Hä, welche Sprache soll dass sein?
Im Vielfliegertreff werden auch einige englische Begriffe geschrieben, aber manchmal gibt es kaum einen deutschen Begriff dafür, besonders bei der Technik.