Was fragt ihr euch?

  • Wollen diese Leute sich wichtig machen oder zeigen dass sie Englisch können?

    Du hast also noch nie eines der nachfolgenden Worte genutzt?


    Barkeeper

    Cutter

    Drive-In

    Evergreen

    Flipper

    Handy

    Jobticket

    Mobbing

    Oldtimer

    Partnerlook

    Peeling

    Smoking


    Oder gehörst Du zu den Leuten, die sich wichtig machen und zeigen wollen, dass sie Französisch können und nutzt Wörter wie Friseur, Blamage, Raffinesse oder Gardine? Das versteht auch kein Franzose…


    Meine mich aber zu erinnern das das schonmal hier Thema war,kommt mir irgendwie so bekannt vor.

    War es, wird vom selben User Benutzer in aller Regelmäßigkeit aufgebracht.

    28:6:42:12

    Einmal editiert, zuletzt von c-walt () aus folgendem Grund: Ein Beitrag von c-walt mit diesem Beitrag zusammengefügt.

  • Sicherlich gibt es Worte, die schon lange in deutschen Texten genutzt werden, z. B. Computer, Internet, und daran haben sich die meisten Leute gewöhnt.

    Aber es gibt auch Worte, die nicht mal von einem Engländer verstanden werden, z. B. Handy, Beamer. Oder die missverstanden werden, z. B. wenn eine Frau sagt, sie arbeite als Streetworker, dann sind zumindest die Amerikaner entsetzt.

    Darum geht es und einige Leute sind deswegen genervt, da sich Texte dadurch anstrengender lesen lassen. Vermutlich kommt das auch daher, weil der Deutsche gerne nachplappert. Warum muss der Stromanschlusskasten für ein Elekroauto als Wallbox bezeichnet werden? Die Schreiberlinge der örtlichen Tageszeitungen machen diesen Unsinn auch mit. Ich wusste nicht, dass Gardine ein französischer Begriff ist, da das schon lange verwendet wird.

    Und dann gibt es noch so merkwürdige Worte wie z. B. umgeswitcht. :huh:Hä, welche Sprache soll dass sein?

    Im Vielfliegertreff werden auch einige englische Begriffe geschrieben, aber manchmal gibt es kaum einen deutschen Begriff dafür, besonders bei der Technik.

    Herbert

  • Sprache wandelt sich nun mal - schon immer. Das muss man nicht gut finden, doch im Laufe der Zeit werden die teilweise als neumodisch oder überflüssig empfundenen Begriffe ganz normal.


    Vielleicht haben vor langer Zeit Worte wie die Folgenden ebenfalls für Empörung gesorgt. Heute kräht kein Hahn mehr danach; die meisten werden nicht mal mehr als Fremdwort empfunden ;)


  • Meine Großmutter sagt immer noch Trottoir. Das war damals das deutsche Wort für den Bürgersteig, bevor man sich - m. W. zu Kaiser Wilhelms Zeiten - entschloss, die Sprache einzudeutschen. Aus der Zeit stammt z. B. auch das Wort Chaussee (findet man noch in einigen Straßennamen).

  • Warum muss der Stromanschlusskasten für ein Elekroauto als Wallbox bezeichnet werden?

    Warum sagen so viele "Stack" anstatt "Kellerspeicher"?

    Warum RAM, was die engl. Abkürzung für Random Access Memory ist, anstatt "Speicher mit wahlfreiem Zugriff"?


    Weil es kürzer ist, oder weil man es nicht übersetzen muss? Könnte das sein? Ich denke schon.

    Weltnetzseitenanzeigeprogramm sagt ja auch (kaum) keiner, aber Webbrowser kennt jeder. Und fast alle sagen einfach Bit statt Binärzeichen, Byte statt Binärzeichenwort. Das ließe sich endlos so weiterführen.

  • Sicherlich gibt es Worte, die schon lange in deutschen Texten genutzt werden, z. B. Computer, Internet, und daran haben sich die meisten Leute gewöhnt.

    Aber es gibt auch Worte, die nicht mal von einem Engländer verstanden werden, z. B. Handy, Beamer. Oder die missverstanden werden, z. B. wenn eine Frau sagt, sie arbeite als Streetworker, dann sind zumindest die Amerikaner entsetzt.

    Dass im Deutschen Wörter wie Computer oder Internet völlig selbstverständlich sind, zeigt ja bereits, wie schnell sich neue Begriffe einfügen können. Und Du nutzt genau das richtige Wort, um diesen Zustand zu beschreiben: Gewöhnung. Die Vorstellung, dass das Deutsche früher "rein" gewesen sei und erst heute verwässert wird, hält historisch nicht stand. Ein Großteil unseres Wortschatzes ist importiert ohne dass wir es überhaut merken. Rasputin hat in seinem Beitrag einige Beispiele genannt. Das ist sprachliche Dynamik und Entwicklung und ganz natürlich.


    Dass bestimmte Worte im Englischen nicht existieren, ist doch kein Makel, sondern zeigt eher, dass im Deutschen flexibel und kreativ mit Fremdeinflüssen umgegangen wird. Dies gibt es übrigens auch in vielen anderen Sprachen wie Japanisch oder Französisch. Sogar im Englischen.

    Was ist eigentlich mit "Falschen Freunden"? Z.B. die Worte "Gymnasium", "Billion" oder "Gift". Sollen wir die nun auch nicht mehr nutzen? ;)


    Vermutlich kommt das auch daher, weil der Deutsche gerne nachplappert. Warum muss der Stromanschlusskasten für ein Elekroauto als Wallbox bezeichnet werden?

    Viele Begriffe setzen sich doch nicht durch, nur weil jemand nachplappert. "Stromanschlusskasten" - da wäre übrigens "Wandladestation" das passendere deutsche Wort, ein "Stromanschlusskasten" ist etwas anderes - empfinde ich als wesentlich sperriger als "Wallbox". Mich würde die Nutzung dieser deutschen Worte eher nerven. In vielen Fällen werden fremdsprachliche Begriffe genutzt, weil sie kurz und präzise sind. Und in vielen Fällen dazu noch global gebräuchlich. Das macht unsere Sprache schlicht effizienter.


    Und dann gibt es noch so merkwürdige Worte wie z. B. umgeswitcht. :huh: Hä, welche Sprache soll dass sein?

    Von solchen Wortkonstruktionen bin ich ebenfalls kein Freund. Aber es zeigt, wie flexibel das Deutsche ist: Fremdwörter werden integriert, gebeugt, konjugiert, kombiniert und mit Prä- und Suffixen versehen. Somit eine sprachliche Stärke, keine Schwäche. ;)


    Im Vielfliegertreff werden auch einige englische Begriffe geschrieben, aber manchmal gibt es kaum einen deutschen Begriff dafür, besonders bei der Technik.

    Dass es im technischen Umfeld häufig keine Übersetzungen gibt, ist doch sogar von Vorteil. Dadurch werden Missverständnisse reduziert (Falsche Freunde) und es muss nicht für jede neue Entwicklung ein teilweise umständliches Kunstwort erfunden werden.

  • ich finde das Format von Brigitte ja äußerst interessant/Generationenfrage.

    Jung und Alt dürfen ungeniert Fragen stellen.

    Brigitte sagt man soll nicht übereinander reden,sondern miteinander.-Sehr richtig!

    https://www.brigitte.de/liebe/…isch-liebt--13941534.html


    Ich dachte auch so Anglizismen oder DEnglisch wären Erfindungen von bösen Marketingleuten,die dadurch eine Art coole Kunstsprache erschaffen wollten um was besseres sein zu wollen!?

    Aber dort steht ja:

    -Serien,Filme,Social-Media Beiträge sind auf Englisch

    ....Begriffe werden mit der Zeit in den Wortschatz übernommen;)

    -für die Gen.Z ist Englisch keine Fremdsprache,sondern Zweitsprache,man wächst damit auf

    H a u p t g r u n d:

    -die G e n.Z ist sozusagen a l w a y s o n im Internet und ein Teil des Lebens sei online und die S p r a c h e des I n t e r n e t s sei eben E n g l i s c h .

    Also könnte man sagen: Hauptgrund=Globalisierung und vor allem der regelmäßige Konsum des Internets.

    Das sind für mich ehrlich gesagt ganz neue,interesante Erkenntnisse/Töne.

    Negativ gesagt: das Inernet ist also daran schuld.

    Habe den Einfluss des Inernets da völlig unterschätzt.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!